National anthem of Niger
|
"La Nigérienne" (French pronunciation: [la ni.ʒe.ʁjɛn]; "The Nigerien") is the former national anthem of Niger. The lyrics are by Maurice Albert Thiriet; Robert Jacquet and Nicolas Abel François Frionnet wrote the music. It was adopted as Niger's anthem in 1961 and relinquished in 2023.
History
The anthem was written by French film composer Maurice Albert Thiriet. The music was composed by two other Frenchmen,[1] Robert Jacquet and Nicolas Abel François Frionnet. It was adopted in 1961, a year after Niger gained independence from France.[2]
On 21 November 2019, President Mahamadou Issoufou announced that he had decided to change the national anthem. The decision followed criticism that some of the lyrics appeared to express gratitude to the former coloniser, France, with Nigeriens on social media challenging lines three and four. A committee chaired by Prime Minister Brigi Rafini was "charged with reflecting on the current anthem by providing corrections" and "if possible find a new anthem that responds to the current context of Niger". Created in 2018, it was composed of several members of the Government and about fifteen "experts experienced in writing and musical composition". Assamana Malam Issa, the Minister of Cultural Renaissance, said a hymn must be found "that can galvanize the population, be for us a kind of war cry to touch our patriotic fiber".[2]
On 22 June 2023 the National Assembly adopted The Honor of the Fatherland as Niger's new anthem.[3]
Lyrics
French original
French lyrics[4][5] | IPA transcription[a] |
Auprès du grand Niger puissant Qui rend la nature plus belle, Soyons fiers et reconnaissants De notre liberté nouvelle ! Évitons les vaines querelles Afin d'épargner notre sang, Et que les glorieux accents De notre race soit sans tutelle ! S'élèvent dans un même élan Jusqu'à ce ciel éblouissant, Où veille son âme éternelle Qui fera le pays plus grand ! Refrain : Debout ! Niger ! Debout ! Que notre œuvre féconde Rajeunisse le cœur de ce vieux continent ! Et que ce chant s'entende Aux quatre coins du monde Comme le cri d'un peuple équitable et vaillant ! Debout ! Niger ! Debout ! Sur le sol et sur l'onde, Au son des tam-tams Dans leur rythme grandissant, Restons unis toujours, Et que chacun réponde À ce noble avenir Qui nous dit: En avant ! | [opɾe dy gɾɑ̃ niʒe pɥisɑ̃] [ki ɾɑ̃ la natyɾə ply bɛlə] [swajõ fjez‿e ɾəkɔnɛsɑ̃] [də nɔtɾə libɛɾte nuvɛlə] [evitõle vɛnə kəɾɛlə] [afɛ̃ depaɾɲe nɔtɾə sɑ̃] [e kəle glɔɾjøx‿ akɑ̃] [də nɔtɾə ɾasə swa sɑ̃ tytɛlə] [selɛvə dɑ̃z‿ œ̃ mɛm elɑ̃] [ʒyska sə sjɛl eblwisɑ̃] [u vɛjə sõn‿ ɑm etɛɾnɛlə] [ki fəɾa ləpei ply gɾɑ̃] [ɾəfɾɛ̃] [dəbu niʒe dəbu] [kə nɔtɾ œvɾə fekõdə] [ɾaʒœnisə lə kœɾ də sə vjø kõtinə] [e kə sə ʃɑ̃ sɑ̃tɑ̃də] [o katɾə kwɛ̃ dy mõdə] [kɔmə lə kɾi dœ̃ pœpl ekitable vajɑ̃] [dəbu niʒe dəbu] [syɾ lə sɔle syɾ lõdə] [o sõde ta-tɑ̃] [dɑ̃ lœɾ ɾitmə gɾɑ̃disɑ̃] [ɾɛstõz‿ yni tuʒuɾ] [e kə ʃakœ̃ ɾepõdə] [a sə nɔbl avəniɾ] [ki nu dit:ɑ̃n‿ avɑ̃] |
Translations
Hausa lyrics | English translation |
A duk faɗin ƙasar Nijar mai ƙarfi Wanda yake sanya yanayi da kyau, Bari mu kasance masu girman kai da godiya Don sabon 'yancinmu! Mu guji yawan jayayya Domin mu tsare kanmu daga zubar da jini, Kuma da daukaka muryoyin Raceabilarmu ta 'yanci daga mamayar! Mu tashi a tsalle guda Ya yi tsayi kamar sama, Inda ya tsare har abada rai Wanene zai sa ƙasar ta girma! Ƙungiyar mawaƙa: Tashi! Nijar! Tashi! Ka sanya ayyukanmu masu amfani Ka sake zuciyar zuciyar wannan tsohuwar nahiya! Bari kuma a ji waƙar A cikin sasannoni huɗu na duniya Kamar kukan mai adalci da jaruntaka! Tashi! Nijar! Tashi! A kan ƙasa, da a kan raƙuman ruwa, Zuwa cikin sautin wakoki A cikin girma waƙoƙi Bari mu kasance da haɗin kai koyaushe, Kuma kowa ya amsa Zuwa wannan kyakkyawar makoma Wanne ya gaya mana: Ku ci gaba! | Throughout great powerful Niger Which makes nature more beautiful, Let us be proud and grateful For our newfound freedom! Let us avoid vain quarrels In order to spare ourselves bloodshed, And may the glorious voices Of our race be free of domination! Let us rise in a single leap As high as the dazzling sky, Where stands guard its eternal soul Which will make the country greater! Chorus: Arise! Niger! Arise! May our fruitful labours Rejuvenate the heart of this old continent! And may the song be heard In the four corners of the Earth As the cry of a fair and valiant people! Arise! Niger! Arise! On the ground and on the wave, To the sound of the drums In their growing rhythms Let us always remain united, And may each one respond To this noble future Which tells us: Go forward! |
References
- ^ Idrissa, Abdourahmane (2020). Historical Dictionary of Niger. Rowman & Littlefield. p. 368. ISBN 978-1-5381-2015-6.
- ^ a b "Niger set to change post-colonial anthem, six decades later". news.yahoo.com. Retrieved 23 November 2019.
- ^ "Niger adopts new national anthem". NorthAfricaPost.com. Retrieved 25 June 2023.
- ^ "La Nigérienne". Présidence de la République du Niger (in French). Archived from the original on 22 November 2021. Retrieved 11 February 2022.
- ^ Koudizé, Aboubacar Kio (1991). Chronologie politique du Niger de 1900 à nos jours (in French). Impr. nationale du Niger. p. 9.
Notes
- ^ See Help:IPA/French and African French.
External links
- Niger: La Nigérienne - Audio of the national anthem of Niger, with information and lyrics (archive link)
- nationalanthems.info has lyrics, with an English translation.
- Vocal version (Recording from a radio station) Anthem finishes at 1:47
Symbols of Niger
|
National and regional anthems of Africa |
---|
Current national and regional anthems | |
---|
Former national and regional anthems | |
---|
Organisations | |
---|
Italics denotes unrecognized, partially-recognized, or non-sovereign entities. |
| This Niger-related article is a stub. You can help Wikipedia by expanding it. |