愛しき祖国
勃:Мила Родино | |
---|---|
和訳例:愛しき祖国 | |
| |
作詞 | ツベタン・ラドスラボフ(1885年) |
作曲 | ツベタン・ラドスラボフ(1885年) |
採用時期 | 1885年(デ・ファクト) 1964年(デ・ジュリ) |
試聴 | |
合唱 | |
テンプレートを表示 |
愛しき祖国(いとしきそこく、ブルガリア語:Мила Родино (Mila rodino)はブルガリアの国歌。1885年にツベタン・ラドスラボフ (Цветан Радославов) により作詞作曲された。1964年に国歌に採用された。歌詞は何度か改定され、共産党支配下のトドル・ジフコフ政権の時には共産主義体制をたたえる詞が存在したが、民主化後の1990年に改定され、当該部分は除去されている[1][2]。
歌詞
ブルガリア語
2番は公式には省略されて歌われる。
キリル文字表記 | ローマ字転写 | 国際音声記号 |
Горда Стара планина, | Gorda Stara planina, | [ɡɔr.d̪ɐ s̪t̪a.rɐ pɫɐ.n̪i.n̪a ǀ] |
日本語訳
- スタラ山脈は誇らしげに聳え立ち
その隣ではドナウ川が青く輝く
トラキアには陽光が輝き
ピリンの地の上で燃える
- コーラス
- 地球上の楽園たる
愛しき祖国の
美しさ、魅力は
果てしなきものなのだ
- 最愛たる人民のため
幾人のも戦士が死んでいった
彼らの道を続けるために
母よ、凛々しさをくれ
- コーラス
脚注
- ^ http://socbg.com/2014/04/химнът-на-българия-през-превратности.html Химнът на България през превратностите на времето. Socbg.com.
- ^ https://afish.bg/music/item/3111-ot-gorda-stara-planina-do-mila-rodino.html От „Горда Стара планина” до „Мила Родино”. Afish.bg.
- ^ http://www.parliament.bg/?page=history&lng=bg&hid=9 Народно събрание на Република България.
関連項目
外部リンク
- 歌唱付きMP3ファイル
| |
---|---|
西ヨーロッパ | |
東ヨーロッパ | |
南ヨーロッパ | |
北ヨーロッパ | |
自治領 | |
その他 |
|
関連項目 |
|
国連による世界地理区分。バチカンは国際連合非加盟。「その他」は国家の承認を得る国が少ない、または無い国であり、国際連合非加盟。国家承認を得た国連非加盟の国と地域の一覧も参照。 • 1 ウラル山脈以東はアジアに分類されることもある。 • 2 島嶼部はアジアにも分類され得る。また、トルコもヨーロッパに分類され得る。 |